Movies | TV | Books | Quotes Easter Eggs
[Slipups.com Logo] The Slip-Up ArchiveTM
SLIPUPS.COM
Home > TV > A - D > Digimon Bloopers Add a Slip-Up
Digimon - Wrong Name
In the episode "Spirit Needle"(the one with Golemon),when Golemon is introduced on the computer screen where they show the name and tell about whichever Digimon is on the screen,they showed Golemon's name as Rockmon,and not as Golemon.
Be the first to post pictures of this Slip-Up!
Rated 7.1/10 (62 ratings) Your opinion?
Contributed By: Anonymous on 12-13-2000 and Reviewed By: Webmaster
If something isn't right, please Correct this Slip-Up

Comments:
matt crandall writes:
no! the a-screen is right! palmon called rockmon by it's japanese name, and mimi called snowbotamon by it's japanese name,so their japanese names are golemon and yukimibotamon.
7 of 7 found this helpful. Did you? Yes
Angewomon101 writes:
Actually kycool73,Mimi shouted, " Don't do it Golemon!" It did sound allot like Gomamon, but that's not what she said.
4 of 4 found this helpful. Did you? Yes
Takari writes:
Also, in the playstation game digimon world, there is a digimon called rockmon but it is definately not that rockmon!!!
4 of 5 found this helpful. Did you? Yes
Bibs writes:
They did the same thing with Yukimi Botamon; the A-Screen called them Snow Botamon.
3 of 4 found this helpful. Did you? Yes
Bibs writes:
I know that, I was just saying... they should've kept consistent with one name.
3 of 5 found this helpful. Did you? Yes
Knucklehead writes:
Apparently Saban thought this was a big mistake: They fixed both mistakes in later airings.
3 of 5 found this helpful. Did you? Yes
@ssKicker writes:
It's a dubbing mistake. You see some of them in Pokémon too, e.g. in Japan, Pidgey evolves into Pidgeot evolves into Pidgeotto. In the English version, the 1st stage and 2nd stage Pokémon are switched. Don't ask me why, but it is.
2 of 4 found this helpful. Did you? Yes
Pokemon and Digimon's ultimate fan! writes:
Uh yeah - Mimi obviously shouted "Don't do it Golemon!" Not Gomamon duh
0 of 0 found this helpful. Did you? Yes
Bibs writes:
But they didn't fix the mistake, they just changed the A-Screen so it matched the VAs. They still have the wrong names. Obviously they didn't feel like re-dubbing the episode... :p
2 of 5 found this helpful. Did you? Yes
kycool73 writes:
Also, in the same episode, Mimi shouts "Don't do it Gomomon!" If he is Golmon or Rockmon why did she say Gomomon? THAT'S JOE'S DIGIMON!!!
2 of 6 found this helpful. Did you? Yes
Egg Man. writes:
I agree, but if they had subtitles, Dylan Searles, they would have translations like “ Beat him into unrecognizable shape!” or something stupid like that.
3 of 8 found this helpful. Did you? Yes
Bibs writes:
Not that I like Pokemon or anything, but the Pidgey line is as follows in Japan: Pippi, Pigeon, Pigeotto/Pigeot. Pidgeot's Japanese name is debatable, depending on how you translate it, but it's most likely Pigeot.
1 of 5 found this helpful. Did you? Yes
Dylan Searles writes:
DUBS SUCK! Did you know that? I'd settle for the subtitles!
2 of 11 found this helpful. Did you? Yes

Want more Slip-Ups?
More Digimon Bloopers
Top 25 Bloopers in A - D
All A - D Bloopers
Top 25 Bloopers
Newest Bloopers
Digimon Easter Eggs